“國學添香——《容齋隨筆》新書分享會”在濟南舉辦

來源:天眼新聞

7月27日,貴州大學出版社攜《容齋隨筆》《少年讀太平廣記》《少年讀三國志》等國學經典新書亮相第31屆全國圖書交易博覽會,并在貴州館舉辦了“國學添香——《容齋隨筆》新書分享會”,吸引了眾多國學愛好者參與。

《容齋隨筆》是南宋洪邁(1123年~1202年)著的史料筆記,被歷史學家公認為研究宋代歷史必讀之書。《容齋隨筆》與沈括的《夢溪筆談》、王應麟的《困學紀聞》,是宋代三大最有學術價值的筆記?!端膸烊珪偰刻嵋纷鹌錇槟纤喂P記小說之冠?!度蔟S隨筆》共《五筆》,74卷,1220則。貴州大學出版社的新版《容齋隨筆》,楊四平譯,可讀性強,適合各個年齡階段和各層次的讀者閱讀。

楊四平是上海外國語大學國際文化交流學院教授、博士生導師,《容齋隨筆》譯注者,曾獲中國文聯(lián)中國文藝評論獎 、 “ 啄木鳥杯 ” 中國文藝評論年度優(yōu)秀作品 ; 出版學術著作《跨文化的對話與想象》《中國新詩敘事學》《中國新詩理論批評史 論》 等 14 部; 在《文學評論》《人民日報》等報刊發(fā)表學術論文百余篇, 其中被 “ 人大復印資料 ” 全文轉載 12 篇。


【資料圖】

分享會由貴州大學出版社副社長龔曉康與該書譯者楊四平對談,主要討論了《容齋隨筆》一書的大致內容及藝術特點,以及傳統(tǒng)經典翻譯工作對于推進國學傳統(tǒng)的繼承和發(fā)揚、激勵青少年讀國學經典、如何讀經典等問題。

楊四平認為,重點是激活國學經典,讓大家能讀得懂、喜歡讀,特別是青少年要克服古文等困難才能真正愛上經典閱讀。所以,通過將優(yōu)秀的國學經典作品翻譯成優(yōu)美的現(xiàn)代漢語,為青少年創(chuàng)造更好地閱讀經典的條件,是一項重要的文化工作。楊教授還建議,貴州大學出版社在已經有“中華外譯叢書”的基礎上,應進一步將《容齋隨筆》這樣的國學經典的古漢語和現(xiàn)代漢語翻譯為中英、中日等對照版,進一步擴大中國傳統(tǒng)經典的世界影響力,真正為講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力和中華文化影響力做出更大貢獻。

在對談中,龔曉康就激活經典應該掌握的讀書方法等問題進行了交流。他列舉了《容齋隨筆》中的例子,談了該書所涵蓋的寬泛內容、廣博知識和深邃思想印證了楊教授激活經典的觀點。并就楊四平教授談的讀書增加自我的人生經歷和生命的寬度和廣度問題,援引了朱熹讀書法進行了進一步闡發(fā),從如何更好地閱讀優(yōu)秀傳統(tǒng)文化經典的角度,細致闡釋了 “朱子讀書法”六條(循序漸進、熟讀精思、虛心涵泳、切己體察、著緊用力、居敬持志)的內涵和對我們當前讀經典的指導意義。

分享會上,嘉賓還與讀者進行深度交流,在國學知識搶答中,有3位讀者答對問題,獲贈《容齋隨筆》。

貴州日報天眼新聞記者 趙相康

視覺/張云開

編輯/陸青劍

二審/舒暢

三審/黃蔚

標簽:

推薦

財富更多》

動態(tài)更多》

熱點